Xoay như chong chóng
Direct English translation
To spin like a pinwheel.
Equivalent English version
To blow hot and cold
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người rất nhanh nhẹn, tháo vát, hoạt động luôn tay luôn chân; cũng có thể chỉ người xoay xở, đổi hướng hoặc thay đổi thái độ quá nhanh, hàm ý chê sự lật lọng. Thành ngữ được dùng tùy ngữ cảnh để khen sự năng nổ hoặc chê sự trở mặt, thiếu ổn định.
English explanation
Refers to someone who is extremely quick, active, and resourceful; it can also describe someone who shifts position or attitude very quickly, often implying opportunism or fickleness. Depending on context, it may be used either as praise for energy or as criticism for inconsistency and double-dealing.
Variants